Farm Visitors — VOA news

7 месяцев назад
0
83
Текст Перевод
As the weather cools across the United States, a growing number of Americans visit farms. They harvest apples, enjoy hay wagon rides and walk in the fields. These people are called “agri-tourists.” They improve the economy of rural areas and help farmers increase their profits. Когда в США становится холоднее, число американцев, посещающих фермы, растет. Они собирают яблоки, катаются на повозках с сеном и гуляют по полям. Эти люди называются агротуристами. Они улучшают экономику сельской местности и помогают фермерам увеличивать прибыль.
"Here! This way!" «Вот! Сюда!»
"That way!" «В ту сторону!»
School children are walking in a corn field maze. The corn is cut into tricky passageways that make it difficult to find a way out. Школьники гуляют по лабиринту кукурузного поля. Поле пронизано сложными проходами, которые затрудняют поиск выхода.
"No!" «Нет!»
The children are from Yorktown Elementary School in Bowie, Maryland. They have traveled to Montpelier Farms in Prince George’s County, which is also in Maryland. The farm is about 40 kilometers from The White House. Эти дети из начальной школы Йорктауна в Боуи, штате Мэриленд. Они побывали на фермах Монпелье в графстве Принс-Джордж, которое также находится в Мэриленде. Ферма расположена примерно в 40 километрах от Белого дома.
Debbie Pierson is the student’s teacher. Дебби Пирсон — учительница.
“We go on these kind of field trips so that the children will have a hands-on experience of what it’s like to be on a farm.” «Мы ездим на такого рода экскурсии для того, чтобы дети получили практический опыт и узнали, каково это — быть на ферме».
“This is a good one.” «Это действительно хорошо».
“Yeah.” «Да».
Amy Etsy-Smith is visiting the farm with her children. Эми Этси-Смит посещает ферму со своими детьми.
“We come about once a year. Lots of fun, yes. The kids enjoy it. This was her favorite part, was choosing the pumpkin.” «Мы приезжаем примерно раз в год. Здесь весело. Детям очень нравится. Их любимая часть — выбор тыквы».
When Mike Dunn opened the family farm to agri-tourists in 2008 he had only a corn maze, a pumpkin field and hay wagon rides. But he says so many people visited that he soon increased the number of activities. He says he hopes he will someday make a larger profit from visitors than from farming. Когда Майк Данн открыл семейную ферму для агротуристов в 2008 году, у него был только кукурузный лабиринт, тыквенное поле и прицеп для перевозки сена. Но он говорит, что так много людей посетили его ферму, что вскоре он увеличил количество развлечений. Он говорит, что надеется когда-нибудь получить больше прибыли от посетителей, чем от фермерства.
“Our agri-tourism revenue might be 30 percent of our entire farm income. We’d like to grow it to maybe one day be 60 percent. «Наш доход от агротуризма может составлять 30 процентов от всего дохода фермы. Мы бы хотели увеличить его до 60 процентов».
Americans spent more than $700 million on agri-tourism activities in the United States in 2012. That is an increase of 24 percent from 2007. В 2012 году в США американцы потратили более 700 миллионов долларов на агротуризм. Это на 24 процента больше, чем в 2007 году.
“Buddy” Hance is Maryland’s agriculture secretary. «Бадди» Хэнс — министр сельского хозяйства Мэриленда.
“Farm operators who have these operations generate (a) significant portion of their income from this opportunity. So it’s a great revenue stream for the county, states and the farmers.” «Фермеры, которые ведут такую деятельность, получают значительную часть своих доходов от этой возможности. Таким образом, это большой поток доходов для округа, штатов и фермеров».
In Loudon County, Virginia, there are farms where grapes are grown for use in making wine. Many of the farms let people visit, and drink the wine that is made there. Bill Hatch owns the Zephaniah Farm Vineyard. He holds wine tastings in his home. В округе Лаудон, штат Вирджиния, есть фермы, где выращивают виноград для использования в производстве вин. Многие фермы позволяют людям посещать их и пить вино, которое там производится. Билл Хэтч владеет фермерским виноградником Софония. Он проводит дегустацию вин у себя дома.
“We’re doubling the number of visitors to our farm every year. We have an average of 250 people on a weekend.” «Мы ежегодно удваиваем количество посетителей нашей фермы. В среднем, в выходные у нас 250 человек».
As more people visit farms, more farmers are adding activities in which visitors can take part. Malcolm Baldwin owns WeatherLea Farm and Vineyard in Loudoun County. Six years ago, he began letting people be married at his farm. They can also sleep at the farm overnight. Mr. Baldwin says the money he makes from these activities let him keep his small farm operating. По мере того как все больше людей посещают фермы, все больше фермеров добавляют занятия, в которых посетители могут принять участие. Малькольм Болдуин владеет фермой «WeatherLea» и виноградником в округе Лаудон. Шесть лет назад он начал разрешать на его ферме людям жениться. Они также могут переночевать на ферме. Мистер Болдуин говорит, что деньги, которые он зарабатывает на этой деятельности, позволяют ему сохранять свою небольшую ферму.
“But without the animals, and without the vines, the wedding business wouldn’t be as profitable because people like to see the vines. They like to see the animals, and without which I don’t think this would be as popular a place.” «Но без животных и винограда, свадебный бизнес не так выгоден, так как людям нравится смотреть на виноградные лозы. Они любят смотреть на животных, и без них, я думаю, это место не было бы столь популярным».
Напишите, что вы думаете о статье «Farm Visitors — VOA news»